Корректура локализации

Автор Krondor, 09 ноября 2021, 10:13:54

« назад - далее »

Krondor

В русской локализации FM 2022 могут быть обнаружены какие-то недостатки или ошибки (совсем не обязательно по вине переводчиков), все, что можно откорректировать, обязательно будет исправлено.

Если вы нашли какую-то ошибку в переводе FM 2022, то запишите все дословно с экрана (или лучше сделайте скрин), сообщите в данную ветку форума и предложите вариант исправления.
 
Спасибо!

Iskatel8

Речь о стране из которой команда, т.е. выступал за команду из Германии.
 
 
 


   

Спойлер

 
Не переведённый текст
 


   

Спойлер
Вы не можете просматривать это вложение.

 
 

Krondor

#2
Цитата: Iskatel8 от 13 ноября 2021, 20:09:32Речь о стране из которой команда, т.е. выступал за команду из Германии.
   
   
       
   
   
      
           Hide contents
      
      
Спойлер
   
   
      Не переведённый текст
   
   
      
           Reveal hidden contents
      
      
Спойлер
   
   
       
   


Спасибо, внесено в список исправлений.
 
Строчки без перевода можно не выкладывать, текущая система контроля качества исключает подобные недочеты со стороны переводчиков. Данная строчка уже переведена и внесена в локализацию, теперь нужно только дождаться обновления игры. Еще раз спасибо.

r.stones

После полутора сезонов в команде допёр только сейчас. Будет обидно, если меня за такое выгонят
 
 


   

Спойлер
 
   
   
      Вы не можете просматривать это вложение.
   
   
      Вы не можете просматривать это вложение.
   
   
       

 
 

hanky


r.stones

@hanky в одном случае получается "родился во Франции", в другом — "выступает во Франции"

hanky

Цитата: r.stones от 08 декабря 2021, 11:30:46@hanky в одном случае получается "родился во Франции", в другом — "выступает во Франции"
   


Действительно. Внёс в список исправлений.

tem

#7
Уровень поиска молодежи "Adequate Recruitment" переведен как "Хорошо развитая сеть для поиска молодых", но в градации он стоит ниже Cреднего (Average), что немного странно ) Насколько помню раньше так и переводили - Адекватный уровень поиска
 
Вы не можете просматривать это вложение.
 
Вы не можете просматривать это вложение.

hanky

@tem , внес в список исправлений.


diletant969

На данный момент мы готовы и будем ПОДДЕРЖИВАТЬ нашу скаутскую сеть.Вы не можете просматривать это вложение.

Asaf

Уж не знаю, нужно кому то это сейчас. Но все же. Тут проблема не только в переводе:
 
 
 
 
 
Вы не можете просматривать это вложение.

hanky

Внес в список исправлений.

_AnDre_

#13
Цитата: hanky от 27 мая 2022, 00:59:07Внес в список исправлений.
   


Очень бы хотелось узнать, когда "Сморгон" станет Сморгонью ("Сморгонь" - город)? Вопрос подымался уже несколько раз.
 


   

Спойлер

 
 
 
P.S. А также хотелось бы узнать - следующие скрины это окончательный приговор вашей версии локализации (вкупе с недоделками и корявым переводом части реплик/названий/обозначений) или "особенности перевода на русский язык"? ?
 


   

Спойлер



   

Спойлер



   

Спойлер



   

Спойлер

 
 

Nemo

@_AnDre_  у вас чистая игра или используете какой-нибудь фикс нейм названий турниров и клубов?

🡱 🡳